Star Views + Comments Previous Next Search Wonderzine

Кино#BoycottMulan: Почему «Мулан» оказалась фильмом трудной судьбы

#BoycottMulan: Почему «Мулан» оказалась фильмом трудной судьбы — Кино на Wonderzine

И какой редакции подвергли историю из мультфильма

В прокат наконец вышла «Мулан» — игровой ремейк одноимённого мультфильма Disney 1998 года. В основе и того и другого лежит китайская поэма о Хуа Мулань — девушке, которая пошла на войну вместо пожилого отца, притворившись мужчиной; действие разворачивается во времена империи Суй.

У фильма 2020 года непростая судьба: на экраны он должен был выйти ещё в марте, но из-за пандемии COVID-19 релиз отложили. В итоге в широкий прокат фильм вышел только в начале сентября — там, где доступен сервис Disney+, «Мулан» можно посмотреть через него за дополнительную плату; в странах, где открылись кинотеатры, а сервиса нет, он выходит в прокат.

Александра Савина

Сроками релиза, впрочем, проблемы «Мулан» не ограничиваются. В сентябре начало вновь набирать популярность движение #BoycottMulan. Всё началось ещё прошлым летом: в августе исполнительница главной роли Лю Ифэй в соцсети Weibo поддержала действия полиции Гонконга, которая несколько месяцев разгоняла протесты на улицах города. Протесты были связаны с законом об упрощённой процедуре экстрадиции подозреваемых в другие страны, в том числе и в материковый Китай. Противники меры отмечали, что это может привести к преследованиям в Гонконге. Актрису же обвинили в том, что она поддерживает полицейскую жестокость — так появился хештег.

Уже в этом сентябре, когда фильм вышел на Disney+, зрители заметили, что в титрах съёмочная группа выражает благодарность восьми государственным организациям провинции Синьцзян. В сентябре 2018 года Human Rights Watch опубликовала доклад о положении мусульман-уйгуров в провинции Синьцзян — проблему начали широко обсуждать в прессе незадолго до этого. По данным организации, в стране систематически нарушаются права уйгуров: их массово и зачастую безосновательно задерживают и помещают в трудовые и исправительные лагеря — по приблизительным оценкам, там могут находиться от одного до двух миллионов человек. «Мулан» с провинцией Синьцзян связывают съёмки: некоторые сцены снимали там. И хотя на этапе выбора локаций доклад ещё не был опубликован, к моменту начала съёмок о происходящем в провинции было известно из новостных сообщений.

На пресс-конференции на прошлой неделе финансовый директор компании Кристин Маккарти, говоря о возможных прогнозах доходов фильма, высказалась и по поводу ситуации с провинцией Синьцзян. «Позвольте мне описать контекст ситуации. На самом деле «Мулан» снимали преимущественно (почти полностью) в Новой Зеландии. Чтобы точно изобразить уникальные ландшафтные и географические особенности Китая в историческом фильме, мы снимали пейзажи в двадцати разных локациях Китая. Широко известно, что на съёмки в Китае нужно разрешение. Это разрешение даёт правительство», — сказала она. Маккарти также отметила, что указывать благодарности правительственным организациям, помогавшим в организации съёмок, в титрах — стандартная для индустрии практика.

«Мулан» 1998 года — один из ключевых мультфильмов «ренессанса Disney» в девяностых. Одна из главных причин для этого — конечно, репрезентация: Мулан — первая героиня китайского происхождения в работах студии. Важно и то, что мультфильм бросал вызов гендерным стереотипам. Мулан — сильная героиня, которая самостоятельно принимает решения и добивается признания не за счёт удачного брака или высокого происхождения, а благодаря собственным заслугам и смелым поступкам. Многие зрители увидели в «Мулан» и намёки на бисексуальность: капитан Ли Шанг говорит о своих чувствах Мулан уже после того, как раскрывается, что она женщина, но их отношения завязываются задолго до того.


Многие воспринимают «Мулан» именно как китайско-американскую, а не чисто китайскую историю

Судьба «Мулан» в Китае при этом была непростой. Причины отчасти политические: мультфильм выпустили в прокат позже, чем в других странах, — в конце февраля, после китайского Нового года, когда дети уже вернулись в школу. Кроме того, благодаря пиратам, многие посмотрели мультфильм самостоятельно, не дожидаясь релиза в кинотеатрах.

Но, пожалуй, главная сложность была в том, что «Мулан» была в первую очередь голливудским продуктом, американизированной версией китайской истории. В ней было много неточностей, самая крупная среди которых — то, что китайская армия сражается с гуннами, которые относятся к более ранней эпохе. Кроме того, в мультфильме мелькают упрощённые китайские иероглифы, которые начали широко внедрять только в середине двадцатого века.

Несмотря на то, что в озвучке принимало участие много актёров азиатского происхождения, мультфильм снимали два белых режиссёра. Кроме того, одного из самых любимых персонажей мультфильма, дракончика Мушу, которого озвучил Эдди Мёрфи, многие зрители сочли очень «американским», с соответствующим типом юмора. Стоит отметить, что имя Мушу получил в честь блюда китайской кухни, придуманного в США. По этой и другим причинам многие воспринимают «Мулан» именно как китайско-американскую, а не чисто китайскую историю.

Кроме того, несмотря на феминистский посыл мультфильма, с интерпретацией героини Мулан в нулевых были неоднозначные с сегодняшней точки зрения моменты. Например, её официально признали принцессой Disney наряду с другими героинями, а её образ сделали более «женственным», с платьем вместо доспехов. Впрочем, всё это не отменяет прогрессивного посыла мультфильма. Сегодня Мулан представляют в первую очередь отважным воином.

Новое игровое кино Disney стремился сделать более исторически достоверным и уважительным к культуре Китая — что, правда, не помешало вплести в сюжет магические элементы. Получился фильм и более серьёзным: в нём нет дракона Мушу и в принципе практически нет шуток. Кроме того, в отличие от мультфильма, это не мюзикл, и любимые многими песни звучат здесь лишь намёком.


В новой «Мулан» предприняли дополнительные меры, чтобы фильм наверняка понравился китайским зрителям

Отличается и сама героиня. Новая Мулан хоть и проходит военную подготовку, но с самого детства более ловкая и сильная, чем многие бойцы. Единственное, что мешает её развитию, — строгие гендерные стереотипы, которые предписывают женщине быть покорной и незаметной и развиваться только в качестве жены. Есть и другие различия: например, в новом фильме появляется ведьма — в каком-то смысле двойник Мулан, поскольку общество также не принимает её и её силу. Любовной линии со старшим по званию у героини больше нет. Гуннов заменили на более исторически достоверных воинов Жужаньского каганата — государства, существовавшего на территории современной Монголии и Северного Китая. Наконец, фильм снимала женщина-режиссёр — Ники Каро.

То, насколько фильм понравится китайской аудитории, важно ещё и потому, что Китай — один из самых финансово ценных для индустрии рынков. Именно поэтому в последние годы фильмы нередко подстраивают и меняют под китайскую аудиторию. Например, в «Пикселях» 2015 года предполагалось взорвать Великую Китайскую стену, но из-за опасений, что фильм не выпустят в Китае, студия заменила её на Тадж-Махал. В фильме «Доктор Стрэндж» Древнего — наставника главного героя, тибетского монаха — заменили на белую героиню, которую сыграла Тильда Суинтон. Кроме того, Китай активно участвует в финансировании популярных голливудских фильмов — среди таких работ последних лет, например, «Джон Уик», «Чудо-женщина» и «На пятьдесят оттенков темнее», продолжение «Пятидесяти оттенков серого».

В новой «Мулан» также предприняли дополнительные меры, чтобы фильм наверняка понравился китайским зрителям — например, за счёт звёзд Лю Ифэй и Донни Йена, играющего командира Мулан. Китайским властям дали ознакомиться со сценарием (это практикуют и другие студии), а для работы наняли консультантов из Китая — те, например, посоветовали не представлять в фильме конкретную эпоху. Наконец, по итогам тестовых показов из фильма вырезали поцелуй Мулан и её возлюбленного — так что теперь романтическая история проходит лишь целомудренным намёком. Тут важно отметить, что официальный релиз «Мулан» 1998 года в Китае задержали на восемь месяцев из-за того, что Disney стал дистрибьютором фильма Мартина Скорсезе «Кундун» о Далай-ламе. В свою очередь, изменение нарратива для китайской аудитории вызывает возмущение у нынешних американских властей. Каким будет результат «Мулан» в Китае, станет понятно позднее — но пока результат не такой оптимистичный, как хотелось бы студии.

ФОТОГРАФИИ: Disney, WDSSPR

Рассказать друзьям
40 комментариевпожаловаться