КнигиЧто читать зимой: 15 интересных книг
Истории о сильных женщинах и биографии в комиксах
Роман об эпидемии чумы, который сейчас звучит куда актуальнее, чем в год первого издания двадцать лет назад, лучшие работы выдающейся гонзо-журналистки из XIX века, истории о феминистках, вычеркнутых из анналов истории из-за своих неоднозначных взглядов, воспоминания без сожалений о тягостном опыте аборта — эти и другие книги будут занимать нас до прихода весны. Как минимум половину этого списка уже можно найти на книжном фестивале Non/fiction, который проходит в Москве до 6 декабря включительно.
Текст: Дина Ключарёва, автор телеграм-канала One Oscar For Leo
Джеральдин Брукс
Год чудес
Перевод Светланы Арестовой, Фантом-пресс
Роман лауреатки Пулитцера о том, как маленькая английская деревня пережила вспышку чумы, завезённой в неё из охваченного полноценной эпидемией Лондона. События, лежавшие в основе книги, абсолютно реальные: в 1665 году деревушка Иэм полностью прекратила общение с внешним миром, тем самым оградив соседей от заражения. Главная героиня романа — юная служанка местного священника по имени Анна, которой за очень недолгий срок предстоит потерять всё, что ей дорого, облегчить страдания больных и сопроводить в мир иной две трети жителей деревни, познать настоящее сестринство и после ухода чумы начать жизнь с нуля.
Эмбер Медленд
Дикие питомцы
Перевод Виктории Кульницкой, Inspiria
«„Сплетница“, помноженная на остроумный роман Салли Руни», — так характеризуют дебютный роман Медленд читатели на Goodreads. В центре сюжета — пара молодых лондонцев. Айрис уезжает в Штаты учиться на курсах писательского мастерства и работать над книгой о соли, Эзра, начинающий музыкант, остаётся дома. Их отношения растягиваются над океаном в длинную цепочку писем и сообщений в мессенджерах и постепенно теряют эмоциональный запал, и пока Эзра и его группа делают первые успехи, Айрис медленно погружается в пучину депрессии.
Анни Эрно
Событие
Перевод Марии Красовицкой, No Kidding Press
Роман-воспоминание о личной катастрофе, случившейся с Эрно в 1963 году. Будучи студенткой университета, Эрно забеременела и решила сделать аборт. Однако во Франции в то время аборты были запрещены, а любое содействие женщине, вознамерившейся его сделать, каралось по закону. Сухим чеканным слогом Эрно рассказывает о трёх попытках избавиться от плода, о жестокости врачей, снисходительном отношении со стороны знакомых мужчин и травме от «насилия деторождением».
Марие Ауберт
Взрослые люди
Перевод Екатерины Лавринайтис, No Age
Ёмкий и едкий роман о том, как детские травмы и обиды всплывают на поверхность души в самый неподходящий момент — когда ты сам становишься или собираешься стать родителем. Иде сорок лет, жизнь складывается неплохо, но её гложет отсутствие мужчины и ребёнка. Поэтому она планирует заморозить яйцеклетки и объявить об этом родным во время домашнего праздника. Однако вскоре обнаруживает, что её важное решение затмила другая новость: её родная сестра забеременела после долгих лет бесплодия. Иду захлёстывает шквал эмоций, и вспышка сестринской ревности заканчивается маленькой катастрофой.
Элизабет фон Арним
Колдовской апрель
Перевод Наталии Рудницкой, Livebook
Самое успешное произведение графини Элизабет фон Арним, чья судьба сама по себе достойна романа, наконец-то выходит на русском языке. В центре сюжета — четыре прежде не знакомые женщины из разных социальных кругов, которые решают сменить обстановку и в складчину снять виллу в солнечной итальянской провинции. Две из них переживают трудности в браке, третья, пожилая вдова, ожесточилась от жизни в одиночестве, а четвёртая, светская львица, которой повезло с внешностью и благородным происхождением, — от всеобщего обожания. И отпуск в предместьях Портофино (прославился этот регион Италии именно благодаря роману фон Арним), само собой, оказывает на женщин целительное во всех отношениях воздействие — могло ли быть иначе?
Нита Проуз
Горничная
Перевод Ирины Тетериной, Азбука-Аттикус
Роман, который понравится тем, кто полюбил «Элеанор Олифант в полном порядке». Горничная по имени Молли — из категории «невидимых людей»: она работает в обслуге пятизвёздочного отеля и редко попадается на глаза постояльцам. Её «невидимость» усиливает и то, что окружающие не жаждут с ней общаться: у Молли расстройство аутического спектра и всё сказанное она воспринимает буквально, из-за чего часто отвечает людям невежливо или невпопад. Такое свойство личности приносит ей немало проблем, когда однажды она обнаруживает в номере труп состоятельного завсегдатая отеля. Права на экранизацию романа Проуз уже куплены — главную роль сыграет Флоренс Пью из «Солнцестояния».
Рейчел Каск
Транзит
Перевод Анастасии Басовой, Ад Маргинем Пресс
Вторая, ещё более личная для писательницы часть автофикшн-трилогии «Контур». Фэй переезжает в Лондон и продолжает свои наблюдения за окружающими, которые сгущаются в текучую, пронзительную прозу. Писательнице предстоит столкнуться с теми сторонами жизни, которых раньше удавалось избегать. Вступая в беседы с соседями, строителями, давними знакомыми и случайными встречными, но не демонстрируя при этом собственных эмоций или мнений, она размышляет о воспитании детей и судьбе, о ценности страдания и личной ответственности, об одиночестве и супружестве: «Большинство браков работает по принципу романа: важно отбросить недоверие, включиться в повествование и плыть по течению».
Хелен Льюис
Неудобные женщины. История феминизма в 11 конфликтах
Перевод Александры Мороз, Альпина Нон-фишкн
В своей задорной и познавательной книге Хелен Льюис рассказывает об оригиналках, чудачках и выскочках, которые своими высказываниями и поступками, пусть зачастую и спорными даже по нынешним меркам, двигали историю феминистского движения вперёд. Среди её героинь учёная и писательница Мэри Стоупс, которая активно выступала за контрацепцию, но против абортов, выдающаяся футболистка Лили Парр, игры с участием которой собирали в 1920-х десятки тысяч зрителей, писательница и активистка Эрин Пицци, открывшая один из первых в мире шелтеров для жертв домашнего насилия, но утверждавшая, что женщины проявляют жестокость к партнёрам не реже мужчин.
Итаф Рам
Женщина — не мужчина
Перевод Дарьи Андреевой, Синдбад
Поколенческая семейная драма о жизни выходцев из Палестины в Америке и о том, что на чужой земле люди цепляются за традиции прошлого сильнее, чем на родине. Восемнадцатилетняя Дея живет в Бруклине вместе с бабушкой и дедушкой. Родственники спешат выдать девушку замуж, несмотря на её протесты, ведь в местной общине женщине положено как можно скорее обзавестись семьёй и начать производить потомство. Дея опасается повторить судьбу своей матери — той в юности тоже не оставили выбора и выдали за жестокого человека, которого она совсем не знала. Но удивительный случай помогает девушке вырваться из тесного мира древних патриархальных устоев и взглянуть на него извне.
Полина Мохова
Больница здорового человека
Есть смысл
Журналистка Полина Мохова собрала личные истории волонтёров из красных зон, которые вот уже почти два года ведут борьбу против COVID-19 наравне с врачами. Добровольцы рассказывают, почему устроились на работу, где им грозит смертельная опасность, и каково это — держать за руку того, кто доживает свои последние минуты, поддерживать усталых медиков за гранью выгорания, сохранять терпение, мужество и неравнодушие там, где царят страх и постоянно кто-то умирает, и помогать больным чувствовать себя людьми, даже когда они лежат в реанимации, обнажённые и опутанные проводами медицинской аппаратуры.
Симоне Сомех
Широкий угол
Перевод Анны Богуславской, Книжники
Роман взросления в духе «Неортодоксальной». Пятнадцатилетний Эзра Крамер растёт в консервативной еврейской общине в Бостоне. Однажды он совершает немыслимый по местным меркам поступок: заводит сестру одноклассника в мужской туалет и делает там несколько её фотографий. Эзру выгоняют из школы, и родители собираются отправить его учиться в маленький город с ещё более тесной общиной. Но вопреки всему парень перебирается в Бруклин, где ему предстоит окунуться в совершенно иную, доселе не знакомую светскую жизнь, столкнуться с проявлениями религиозной нетерпимости и гомофобии и открыть совершенно нового себя.
Нелли Блай
Профессия: репортёрка. «Десять дней в сумасшедшем доме» и другие статьи основоположницы расследовательской журналистики
Перевод Варвары Бабицкой, Individuum
Элизабет Джейн Кокран, выдающаяся гонзо-журналистка, работавшая на стыке XIX и XX веков под псевдонимом Нелли Блай, в первую очередь прославилась благодаря своему упорству и бесстрашию — она делала репортажи из психиатрической лечебницы, горячих точек и фабрик, побила мировой рекорд и в 1898 году в одиночку совершила кругосветное путешествие за рекордный по тем временам срок в семьдесят два с небольшим дня. Не откажешь ей и во вневременном чувстве юмора: герои её статьи о попытках найти кавалера с помощью брачного агентства очень похожи на самодовольных персонажей из тиндера, а заметка о поисках средств от хронической головной боли напоминает буйство в комментариях к посту популярного блогера из фейсбука.
Ещё один способ ознакомиться с историей и наследием Блай — прочесть комикс «Нелли Блай — леди Сенсация» Лучаны Чимино и Серджо Альгоццино, который также выходит этой зимой в издательском доме «КомпасГид».
Ксения Новохатько
Андрей Сахаров. Человек, который не боялся
Иллюстрации Поли Плавинской, Евгении Ройзман, Ольги Тереховой, Самокат
Графический роман о жизни Андрея Сахарова, советского физика и правозащитника, создателя водородной бомбы и лауреата Нобелевской премии мира. В основу текста легли воспоминания учёного, его статьи, интервью и письма, от историй о детстве в бабушкином доме до глубокого потрясения, которое случилось с ним, когда Штаты сбросили атомную бомбу на Хиросиму: «Моя судьба и судьба очень многих, может всех, внезапно изменилась. В жизнь вошло что-то новое и страшное, и вошло со стороны самой большой науки — перед которой я внутренне преклонялся».
Ким-Жандри Кымсук
Трава
Перевод Екатерины Похолковой, Ро Чжи Юн и Александры Крапивиной, Бумкнига
Художница Ким-Жандри Кымсук рассказывает историю кореянки Ли Оксон, в юном возрасте отданной родителями на воспитание в другую семью, а позже попавшей в сексуальное рабство во время японской оккупации Кореи в 1932–1945 годах. Ли Оксон стала одной из сотен тысяч девушек и женщин, которых насильно использовали для «утешения» японских солдат — иногда им приходилось обслуживать по 30–40 мужчин в день. Те немногие из них, что дожили до конца оккупации, остались без дома и были вынуждены голодать: из-за унизительного ярлыка «распутниц» от большинства из них отвернулись родные и друзья.
Анна Рахманько, Миккель Соммер
Твой дедушка Вася
Бумкнига
Тяжёлый, но важный графический роман об одном из самых трагических периодов российской истории, записанный со слов сестры дедушки переводчицы и журналистки Анны Рахманько. В 1941 году родителей дедушки Васи — деревенского музыканта и домохозяйку, а также их пятерых детей, уроженцев бывших румынских земель, советские власти снабдили клеймом «врагов народа» и отправили в ссылку на Крайний Север. Проделав мучительный путь через всю страну, они попали в тяжелейшие условия, но сумели выжить вопреки всем лишениям и суровому климату Заполярья.